其他 | 2023年06月16日 | 阅读:133 | 评论:2
本报记者杨宝宝
“讲好中国故事”,红色故事是其中重要的一环。应该如何传播延安和井冈山的革命故事,让世界了解中国革命文化?如何向世界阐释中国的红色文化,让世界知道中国精神、中国气派从何而来,将向何处去?
同济大学“红色经济翻译”团队试图思考和解决这个问题。这支成立两年多的团队,由同济大学外国语学院20多名师生组成,致力于红色文化的翻译与传播。
规范翻译,讲好红色故事
“红吉翻译”源于同济大学外国语学院院长吴云牵头的一项调查。当时学生在参观几个革命老区的时候,发现景点的外文翻译有很多问题,我们收集了这些错误,数量相当可观。
“最夸张的错误是把‘一米线’翻译成‘一根面’。”该队教导员郭书建说,经过这次检查,大家意识到革命圣地翻译不规范的问题亟待解决,“红色经济翻译”队应运而生。
外国语学院大四学生郭磊和大三学生余玉环分别是年级负责人。加入“红色翻译”后,他们随团队走访了延安等革命圣地,发现红色景点景点介绍等英文资料的翻译存在很大问题。“同一个名词在不同景点的翻译不统一甚至错误,会造成理解上的很大困难。”
“红色翻译”团队成员在延安宝塔山合影。
比如瑞金景区的英文导游中,“中华苏维埃共和国临时中央政府”的翻译就不统一。“临时”一词在中央革命根据地历史博物馆和叶坪景区的简介中译为临时,在沙洲坝景区也译为临时。事实上,这两种表述都不规范,“临时中央政府”已经有了固定的英文表述“the temporary central government”。
为了规范红色文化的翻译和表达,“红色经济翻译”团队收集了大量红色文化语料库进行人工转录和翻译。经过补正和校对,完成了12万多字的研究报告——《红色文化国际传播——补正建议集》,对革命圣地文本翻译提出了详细的翻译改进方案。
“红色经济翻译”团队编写的《中国红色革命文化术语英译与写作指南》
团队收集了1500多个中国红色革命文化术语的英译本,并配以相关背景的双语介绍,编写了《中国红色革命文化术语英译与写作指南》,将有助于译者快速理解词义,运用语境。团队在收集国外专家译著、国内权威译著和海外作者撰写的关于红色文化的著作、资料的基础上,通过词频分析、人工对比等方式进行筛选整理等一系列工作,形成了多平台共用的“红色文化翻译术语库”,推动红色文化翻译的标准化进程。
“红色经济翻译”团队制作的“红色文化翻译术语库”
这些成果打破了红色文化传播过程中的信息壁垒,为国外读者提供了有效了解中国红色文化的途径,也为红色文化海外传播、图书出版、国际汉语教育等其他领域的工作赋能。
目前,“红色翻译”团队已与井冈山革命博物馆、陆毅艺术公园、延安艺术纪念馆等机构签署合作协议,为革命圣地提供翻译服务,在合作中讲述中国红色故事。
“红色记忆翻译”与延安陆毅文化园研讨会合影
做好传播,让海外观众“听到心里的故事”
“在纠正了翻译错误之后,学生们开始认为仅仅翻译好是不够的。一方面,讲好一个中国故事就是‘讲’,但如果别人不想听,就不可能讲。如何把它传播好,让海外观众真正听到他们心中的故事,是我们现在关心的问题。”巫迪文云说,“红色翻译”团队现在是“翻译”和“传播”两条腿走路,试图真正“讲好中国故事”
如今,短视频已经成为互联网上一种重要的传播方式。“红色经济翻译”团队也试图通过这种手段传播红色文化。
“红色经济翻译”团队标志
据该负责人介绍,该团队正在翻译100多部关于中国红色文化故事的视频,如《昨日文小姐》、《拉小提琴的前世》、《中国美术史》:,并发布在YouTube和抖音等海外视频网站上。
《小提琴的前世》是延安文艺纪念馆制作的小视频,讲述了一个根据地的浪漫故事。根据地缺少物资,没有小提琴,但“文艺的浪漫精神不能丢”。一个学生自己收集材料,用土著的方法做了一把小提琴。
“红色故事不仅仅是浴血奋战,还有很多生动浪漫的故事。”指导员岳剑锋说。该团队希望通过翻译和介绍更多丰富生动的故事,将一群“有血有肉的人”呈现给海外观众,打破他们过去对中国的偏见,了解中国共产党的本色和责任。
维基百科(Wikipedia)和Quora(国外问答网站)对中国红色文化的解读存在大量错误,比如偏见和歪曲。“红色经济翻译”团队在学院外老师的帮助下,对相关红色文化词条进行了逐一审核,对信息和表述有误的相关词条进行了全面修改,对偏颇内容提出了质疑并提供了修改意见,促进了国际社会全面、真实地了解和发掘中国红色文化。
延安的“红翻译”队
此外,“红色经济翻译”团队创办了“红色经济追忆”,用于在微信官方账号传播红色文化。以“追寻红色记忆,传播革命文化”为宗旨,向读者生动再现中国波澜壮阔的革命征程,力求向海内外读者生动再现“南李,相会建党”的革命轶事,“脱长衫,走进工农”,“工农党团结起来,建设新的”的高大身影。以红色文化翻译知识为重要内容,推进相关红色文化术语的英译,介绍翻译策略和技巧,促进红色文化的规范化表达。在延安开展社会实践的同时,团队将沿途的记录和所思所想浓缩在视频《向世界讲述延安:一个革命浪漫的圣地》中。该视频以外国见证者的视角为切口,用更加生动的文化形式诠释了革命与浪漫的延安精神,向世人展示了一个真实、立体的延安。
经过两年多的实践,“红色翻译团队”集结成十余万字的研究报告《红色文化国际传播——勘误与建议》,并以此为基础推出《红色文化翻译与传播指南》,获得第十七届上海市大学生课外学术与科学作品竞赛挑战杯特等奖,发表CSSCI期刊等三篇核心论文。
“我们收到了好几个红色纪念馆的感谢信。通过将专业知识与社会实践相结合,学生们也很有成就感。他们觉得自己确实做了一些事,不仅帮助了外国游客,也为‘讲好中国故事’做出了贡献。”吴云教授说,在这个过程中,学生把学习、实践和服务社会结合起来,翻译技能、科研水平和民族文化认同也得到了有效提升。
编辑:张哲
校对:张
本文标签: 沛县汉泽府什么时候上房
温馨提示:本文是作者 阿贵龙门客栈 发表的文章,不代表本站观点!如有侵权请联系我们删除
相关文章
网友点评
美少年之恋
2022-03-11 15:39:26 回复
。以红色文化翻译知识为重要内容,推进相关红色文化术语的英译,介绍翻译策略和技巧,促进红色文化的规范化表达。在延安开展社会实践的同时,团队将沿途的记录和所思所想浓缩
贩梦旅人
2022-03-11 12:56:00 回复
动再现中国波澜壮阔的革命征程,力求向海内外读者生动再现“南李,相会建党”的革命轶事,“脱长衫,走进工农”,“工农党团结起来,建设新的”的高大身影。以红色文化翻译知识为重要内容,推进相关红色文化术语的英译,介绍翻译策略和技巧,促进红色文化的规范化表达。在延安开展社会实践的同时,团队将沿途的
梦里热吻
2022-03-11 12:13:17 回复
色故事不仅仅是浴血奋战,还有很多生动浪漫的故事。”指导员岳剑锋说。该团队希望通过翻译和介绍更多丰富生动的故事,将一群“有血有肉的人”呈现给海外观众,打破他们过去对中国的偏见,了解中国共产党的本色和责任。维基百科(Wikipedia)和Quora(国外问答网站)对中国红色文化的解读
穿越火线
2022-03-11 18:20:01 回复
个真实、立体的延安。经过两年多的实践,“红色翻译团队”集结成十余万字的研究报告《红色文化国际传播——勘误与建议》,并以此为基础推出《红色文化翻译与传播指南》,获得第十七届上海市大学生课外学术与科学作品竞赛挑战杯特等奖,发表CSSCI期刊等三篇核心论文。“我们收到
本文已有2位网友发表了点评 - 欢迎您
红际法律