其他 | 2023年06月16日 | 阅读:155 | 评论:3
上期分享了英语翻译的汉英翻译技巧。本期,我们将继续学习汉英翻译。
04.省译法省略翻译法是指为了使英语翻译更符合英语语言表达的标准,省略汉语写作中不必要的词语和短语,使英语翻译更流畅。
1)司马昭的心脏是显而易见的。
【中文翻译】lli & # 39Desig是ovios。(省略谓语)
2)你需要的是快速发展,而不是渐进发展。
你需要快速,低座。(省略& # 34;发展& # 34;两个字)
05.调节词序在汉译英中,为了使汉语句子符合英语的表达习惯,往往需要调整语序。
1调整一般疑问句和部分倒装句的语序
我可以在这里坐一会儿吗?
我能在这里坐一会儿吗?
只有专心工作,他才能忘记烦恼。
只有FCU在他作品上签名,他才能预言他自己的麻烦
2)调整状语、定语、形式主语和形式宾语的位置。
通往顶峰的道路泥泞不堪。
通往山顶的路非常泥泞。
(2)谁提出好的建议并不重要。
如果苏联是一个间谍,那它就不是。谁给它并不重要。
我一回来就让你听电话。
我一回家就给你打电话。
3)调整一些表达习惯不同的语句。
(1)老年人和年轻人要按时定期体检,帮助自己掌握身体状况。
无论老少,都应该定期体检,以便了解自己的健康状况。
(2)无论晴雨,活动都会如期举行。
无论晴雨,比赛都会准时进行。
(3)我们同岁。
无论晴雨,比赛都会准时进行。
06.变换语态如前所述,被动语态在英语中使用频繁,但在汉语中很少立即出现& # 34;由& # 34;平等的话。所以翻译时要注意翻译汉语中包含的被动汉语。
这座桥将于今年年底竣工。
这座桥的建设将于今年年底完工。
2)阳光或& # 34;白光& # 34;实际上,它是许多色调的组合。
自然光或“白光”实际上是由许多颜色组成的。
3)必须强调的是,有一些情况是必须应对的。
必须指出,有些问题还有待澄清。
4)他的家位于城市形态。
他的房子位于城市的边缘。
07.正反对译在整个汉译英过程中,汉语中有一些不需要翻译的否定词,有一些不容置疑的方式要求译者否定这是对翻译的正面反对。海南岛
我还没来得及等他阻止她,她就把这个信息公布给了你们所有人。
在我阻止她之前,她应该已经把这个消息告诉了所有人。
2)那时候的女生没有受教的机会。
那时女孩被剥夺了受教育的机会
他尽力帮助穷人。
他不遗余力地帮助穷人。
关于汉译英,我们要说的就是这些。如果需要了解更多问题和学习技巧,记得+关注。
本文标签: 沛县汉泽府什么时候上房
温馨提示:本文是作者 王广伟引爆营销 发表的文章,不代表本站观点!如有侵权请联系我们删除
相关文章
网友点评
雪花落下
2022-03-11 18:29:03 回复
路泥泞不堪。通往山顶的路非常泥泞。(2)谁提出好的建议并不重要。如果苏联是一个间谍,那它就不是。谁给它并不重要。我一回来就让你听电话。我一回家就给你打电话。3)调整一些表达习惯不同的语句。(1)老年人和年轻人要按时定期体检,帮
污界大佬
2022-03-11 13:34:17 回复
# 34;实际上,它是许多色调的组合。自然光或“白光”实际上是由许多颜色组成的。3)必须强调的是,有一些情况是必须应对的。必须指出,有些问题还有待澄清。4)他的家位于城市形态。他的房子位于城市的边缘。07.正反对译在整个
本文已有3位网友发表了点评 - 欢迎您
红际法律